从事口译职业的基本条件是娴熟掌握工作语言,通晓两种不同的文化,思维和反应敏捷,拥有广博的百科知识,清晰、流畅的语言表达能力和良好的心理承受能力,他还要了解并遵守各种场合交往的礼节和规范。
人事部批准的全国翻译专业资格(水平)考试在国内具有权威性,其内容完全根据职业要求设计,即听、辨、分析、理解、记忆和表达。考试涵盖必须掌握的各类语言知识,主题涉及外交、政治、经济、文化、法律、科技等方方面面。
听,指听懂语言表达的信息、相关的数字及专用名词;
辨,指根据不同的语境和主题辨别译出语表达的特殊信息意义,同时能够辨别不同讲话人使用的 特殊语音、语调、表情和手势,准确理解语言信息;
分析,根据讲话人身份、语境和主题对讲话内容进行逻辑推理和分析;
理解,理解的不是语言,而是语言表达的信息意义和讲话人的意图;
记忆,利用短时记忆能力借助笔记将处理后的信息有条理地存储在大脑中;
表达,正确、准确、清晰、流畅地将存储的信息用译入语加以表达。
能讲外语与能够从事双语翻译不可同日而语。获得国家人事部批准的全国翻译专业资格(水平)考试认证不仅意味着你具有外语和汉语基本口语语言表达能力,更意味着你拥有参与不同语言社团和文化交流的职业技能。你期望从事口译职业,你渴望参与不同民族与社团间各领域的交流,全国翻译专业资格(水平)考试将为你打开这扇大门,帮你实现这一梦想。
刘和平
全国翻译专业资格(水平)考试法语专家委员会副主任
北京语言大学外语学院教授
2007年1月7日
