热点关注
随机推荐
当前位置: 翻译漫谈
同传译员素养要求- 同声传译工作一向被认为是口译工作的颠峰。因此对译员的素养要求很高。一般来讲,同传译员应受过专门的职业训练并具备以下素质: (1) 扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员应该是属于语言敏感型的人。对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
同声传译基本原则- 同声传译既是一门艺术、又是一门技术。因此,有一定的基本原则可以在翻译中遵循,以达到更加有效地完成口译工作。在同声翻译,特别是汉英同声翻译工作中,以下几条可以作为指导我们进行翻译的原则: (1) 顺句驱动:在同传过程中,译员按听到的原语的句子顺序,...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
